I will come back to you as soon as possible!

veröffentlicht in Legal Tech

Sie haben schlechte Laune? Stress? Zu viele Mandanten, die in zu kurzer Zeit zu viel Rechtliches von Ihnen wissen wollen – Sie sich aber nicht dritteln können? Und dabei stand vorige Woche das Telefon durchgehend still? Keine Sorge! Ich verrate Ihnen jetzt, wie Sie diesen Stress innerhalb weniger Sekunden auf null reduzieren können. Sie werden tiefenentspannt und möglicherweise gar zu einem Lächeln aufgelegt sein. Was Sie dazu brauchen? Nicht viel. Eigentlich nur ein Smartphone. Wenn Sie selbst keines besitzen, tut es auch das der Sekretärin oder Ihres Referendars.

 

Aktivieren Sie Ihre voreingestellte Spracherkennung auf Ihrem Smartphone und los geht es mit folgendem Text, den Sie in eine E-Mail diktieren.

 

„Dear Ladies and Gentleman, I will come back to you as soon as possible!“


Das Ergebnis:

 

 

Der gute Effekt:

 

Lachen ist gesund und der Stress, zumindest für einige Minuten, wie verflogen. Die bittere Erkenntnis: Einfach so kann die voreingestellte Spracherkennung auf Ihrem Smartphone kein Englisch (Sss..hier können jetzt keine Namen genannt werden, aber ich glaube ihr wisst auch so Bescheid). Ob man das in den Einstellungen ändern kann? Sicherlich. Aber seit der ersten Generation der Smartphones haben sich die Einstellungen nach meiner Beobachtung in einem Maße verkompliziert, dass man wieder eine Gebrauchsanweisung zu den einzelnen Gliederungspunkten benötigt. Also man ist quasi wieder da, wo das Smartphone mit seinem ursprünglichen Hunger nach maximal intuitiver Bedienung nie sein wollte. Ich jedenfalls finde den richtigen Unterpunkt in den Smartphone-Einstellungen ohne eine umfangreiche Internetrecherche regelmäßig nicht.

 

Egal, denn:

 

Wie gut, dass es DictNow gibt!

 

In Denkgeschwindigkeit zu arbeiten – was für ein tolles Gefühl! Das kriegt man in jedem Fall dann auch realistischerweise hin, wenn man nicht (wie ich in meiner Anfangsdiktierzeit) ständig gebannt auf den Bildschirm starrt und ganz nervös ist, was die Spracherkennung dort so an Inhalt ausspuckt. Das ist zwar durchaus ein kleiner Kick („Schreibt es richtig? Oder was macht es aus meiner Idee?“), hemmt aber enorm die Geschwindigkeit und Effizienz.

 

Ein Klick (literally!) genügt, und das Wörterbuch ist auf Englisch umgestellt. Kannste mal sehen, ihr Aaa..ähm Prestige-Mobilphone-Anbieter! Übrigens, was englische Rechtschreibung angeht, sind meine Ansprüche hoch, ich bin quasi ein motherspeaker (Es war nur der Leistungskurs Englisch, und der ist auch schon wieder knapp 20 Jahre her.).

 

Der Feldversuch! DictNow macht einen Ausflug nach UK – und lauscht mir ab sofort auf „Legal English UK“.

Ich diktiere:

 

„Dear Ladies and Gentlemen, I will come back to you as soon as possible!“

 

Das Ergebnis:

 

Dear Ladies and Gentlemen, I will come back to you as soon as possible.

 

Und ob Sie es glauben oder nicht, das ist kein Scherz. Genau diesen Satz hat „meine“ Spracherkennungssoftware fehlerfrei ausgeworfen, ich schwöre es.

 

#WERBUNG

 

Jetzt sagen Sie bestimmt – „Ach, der hat die Software doch eh umsonst bekommen und muss jetzt so tun, als wäre das so.“

 

Nun, in Zeiten, in denen für Schleichwerbung nicht mal mehr auf Instagram Raum ist, mag ich das ja gar nicht so richtig abstreiten. #WERBUNG

 

ABER: Ich schwöre bei meiner 97-Jährigen Großmutter, dass DictNow obigen Satz exakt wie diktiert ausgeworfen hat. Punkt.

 

Ein zweiter Bildschirm?

 

Voller Begeisterung stürmte ich in das Büro meines Kanzleikollegen, um ihm mitzuteilen, dass er, der häufig mit amerikanischen Kollegen zu tun hat, nun auch auf Englisch diktieren kann. (Er tut es bislang noch nicht einmal auf Deutsch)

 

Schnell kommt sein Einwand: Wie soll er denn diktieren, wenn er parallel in Online-Datenbanken recherchieren muss und die digitale Akte im Blick haben muss? Wie soll das bitte funktionieren?

 

Ich beruhige ihn. Und sage ihm, er soll sich nun endlich den zweiten Bildschirm zulegen, gegen den er sich seit 3 Jahren vehement wehrt.

 

(Dabei – und das sage ich exklusiv Ihnen – wäre die Neuanschaffung dank der PIN-Funktion von DictNow noch nicht einmal nötig. Denn auch wenn man parallel bei Chrome, Firefox, dem Internetexplorer oder TOR vorbeischaut – DictNow macht einfach da weiter, wo man mit seinem Diktat begonnen hat. Ein bisschen wie früher der VW Käfer.)

 

Unser Autor, Dr. Dominik Herzog, SYLVENSTEIN Rechtsanwälte

Unser Autor, Dr. Dominik Herzog,
SYLVENSTEIN Rechtsanwälte

 

 

Diktieren für Beginner | Diktiersoftware im Test

veröffentlicht in Legal Tech

 

Wer sich noch nicht zum alten Diktier-Eisen zählt, für den fühlt es sich am Anfang durchaus etwas holprig an. Glauben Sie mir, ich weiß, wovon ich spreche. Denn ich habe seit Grundschultagen – mühsam noch an der Schreibmaschine erlernt – selbst getippt und den Wert eines Diktats schlichtweg nicht erkannt.

 

Wenn man einmal den Fuß in der Diktiertür hat, dann möchte man ihn allerdings nie wieder dort herausholen. In diesem Beitrag werde ich Ihnen ein paar absolut wasserdichte Diktierhacks mit auf den Weg geben, mit denen Sie Spracherkennung nie wieder loslassen wird.

 

Ordnen Sie Ihre Gedanken

 

Wem sage ich das? Juristen sind doch für Ihre durchstrukturierte und analytische Art bekannt, ja gefürchtet. Dennoch musste ich mich als jahrelanger Selbst-ist-der-Mann-Tipper von der Denkweise her durchaus umorientieren, da ich nun nicht mehr visuell vor mir hatte (und durchdenken konnte), was ich gerade Schlaues von mir geben wollte. Die Struktur musste nun unsichtbar in meinem Kopf entstehen und dies war zumindest eine – wenn auch kleine – Umstellung.

 

Gliedern Sie!

 

Das Gliedern gelang mir zu Beginn am besten, indem ich diejenigen „Überschriften“ gleichsam stichpunktartig notierte, die ich in jedem Fall im jeweiligen Brief oder Schriftsatz verwurstet sehen wollte. Tim Ferriss, der Autor der 4-Stunden-Woche sagte einmal, dass es total einfach sei, ein Buch zu schreiben (wer von Ihnen das schon einmal getan oder versucht hat, versteht durchaus die Provokanz dieser Aussage). Es sei einfach, wenn man seine Stichpunkte zu Papier bringt und dann schlichtweg zu jedem Stichpunkt niederschreibt oder aufnimmt, was man sagen möchte.

 

Das Aufnehmen hat aus meiner Sicht dabei den unschlagbaren Vorteil, dass man als Schnelldenker beim Erschaffen von Inhalt nicht gebremst wird (etwa durch die eigene Tippgeschwindigkeit), sondern tatsächlich in Denkgeschwindigkeit (!) arbeiten kann.

 

Schauen Sie nicht auf den Bildschirm

 

In Denkgeschwindigkeit zu arbeiten – was für ein tolles Gefühl! Das kriegt man in jedem Fall dann auch realistischerweise hin, wenn man nicht (wie ich in meiner Anfangsdiktierzeit) ständig gebannt auf den Bildschirm starrt und ganz nervös ist, was die Spracherkennung dort so an Inhalt ausspuckt. Das ist zwar durchaus ein kleiner Kick („Schreibt es richtig? Oder was macht es aus meiner Idee?“), hemmt aber enorm die Geschwindigkeit und Effizienz.

 

Ein Blick aus dem Büro-Fenster wirkt hier stattdessen Wunder und lässt die gesamte Kreativität nur so strömen. Denken Sie frei und diktieren Sie dabei! Die Korrektur des Textes, die am Anfang umfangreicher sein wird, aber immer kürzer wird, geht dann leicht von der Hand. Zudem ist es schön zu sehen, wie die semantische Software beständig schlauer wird. Zur Kontrolle kann man jederzeit auch noch einmal den aufgenommenen Text abspielen, um dabei etwaige Stilblüten beiseite zu schaffen. Fertig ist das Meisterwerk.

 

 

Für Fortgeschrittene: Formatierungsbefehle

 

Wenn Sie schon auf dem Weg zu einem richtigen Diktierprofi sind, gibt es für Sie noch eine kleine Steigerung: Die Verwendung von Formatierungsbefehlen. Fett, kursiv, eingerückt – wer sieht nicht gern Fristen in fett und unterstrichen, um deren Ernsthaftigkeit nochmals zu betonen? Wer sich einmal mit den Formatierungsbefehlen vertraut gemacht hat, dem gehen Sie sowas von glatt über die Lippen. Und die Sprachsoftware gehorcht brav und verwandelt den Text in ein Meisterwerk der Gestaltung.

 

Der schönste Moment.

 

Nun sind Sie schon fast am Ziel: Einmal noch das „Diktat fertigstellen“ – der Moment, in dem die Software die (korrigierte) Schriftform mit dem gesprochenen Wort final abgleicht und prüft, was es noch nicht auf Anhieb richtig verstanden hat und zukünftig besser verstehen möchte. Und schon ist es fertig.

 

Vom Beginner zum Profi.

 

Ich würde mich bei der Arbeit als eher ungeduldigen Menschen bezeichnen. Hallo – Zeit ist Geld! Vom Tipp-Profi zum Diktier-Anfänger zu werden, hat meine Produktivität zunächst geschmälert. Das Investment hat sich jedoch in jedem Fall gelohnt. Als zwischenzeitlicher Diktierprofi konnte ich meine Arbeitsgeschwindigkeit bei der Erstellung von längeren Briefen und Schriftsätzen gefühlt mindestens verdoppeln. Danke, DictaPlus.

 

Unser Autor, Dr. Dominik Herzog,
SYLVENSTEIN Rechtsanwälte

 

 

Juristisches Fachvokabular vs. Siri, Datenschutz & Profis

veröffentlicht in Legal Tech

 

Der Fall ist doch ziemlich klar: Digitale Spracherkennung ist überall: Siri, Google, Alexa. Wozu soll ich denn bitte eine speziell juristische Spracherkennungssoftware benötigen, wenn Spracherkennung doch – im wahrsten Sinne des Wortes – gerade in aller Munde ist. Und zudem noch frei verfügbar zu sein scheint. Alexa hört mir im Wohnzimmer zu, Siri ist unterwegs ständig dabei – und Google weiß sowieso mehr über mich, als ich selbst und ist zudem mit Abstand weniger vergesslich. Ein paar juristische Fachausdrücke wie „Drittschadensliquidation“ oder „Leistungskondiktion“ dürften für diese Tech-Schwergewichte doch kein wirkliches Problem darstellen. Oder?

 

 

 

EU-DSGVO, FamFG & UrhG

 

Na gut, sagen wir mal so: natürlich ist das Zuhören kein Problem. Weder für Alexa, noch Google oder Siri. Allerdings bringen diese Helferchen einen auch nur halb ans Ziel. Wenn man wirklich schnell und effizient arbeiten möchte, dann kommt es – Überraschung! – maßgeblich darauf an, wie gut das Gehörte tatsächlich auch in ein geschriebenes Wort umgesetzt wird. Sonst kann man sich das Ganze tatsächlich auch sparen.

 

Und da merkt man bei Google und Siri schnell, wie juristische Fachausdrücke offensichtlich nur von einer kleinen, aber feinen Minderheit der bundesdeutschen Bevölkerung regelmäßig verwendet werden. Und sind wir mal ehrlich: Spracherkennungssoftware macht nur dann wirklich Spaß, wenn man tatsächlich auch verstanden wird. Schnell und unkompliziert. Wenn hingegen jedes oder ja vielleicht auch nur jedes zweite Wort korrigiert werden muss, ist man (ich zumindestens) schnell genervt. Da fährt man definitiv besser, wenn man den ganzen Text gleich selbst eintippt. Oder wieder auf das gute, alte, analoge Sekretariat zurückgreift.

 

Beherrschen die einschlägigen Sprachassistenten juristisches Fachvokabular, das ist hier die Frage: Nach meiner Erfahrung definitiv nicht in dem Umfang, dass Diktiertes ohne großflächige Korrekturen unmittelbar Spaß macht. Probieren Sie es mal und flüstern Siri „EU-DSGVO, FamFG und Urhebergesetz” ins Ohr.

 

1:0 für juristische Spezialsoftware.

 

Datenschutz…da war doch was?!

 

Für den Hausgebrauch mag es egal sein, mit welchen Lauschern die Techgiganten zuhören. Für einen Rechtsanwalt darf es das nicht. Anwaltliche Verschwiegenheit und das Mandatsgeheimnis sind hohe Güter, die es um jeden Preis zu wahren gilt. Das mag theoretisch sicherlich (auch) mit den digitalen Helferlein aus Silicon Valley möglich sein. Ich persönlich fühle mich bei einer in Deutschland ansässigen Cloud deutlich sicherer. Ich habe daher schon früh beschlossen, streng vertrauliche Mandatskorrespondenz nicht mit Siri zu teilen.

 

 

Der internationale deutsche Rechtsanwalt

 

Von Studenten werde ich häufig gefragt, welche Möglichkeiten man denn mit einem deutschen Jurastudium hat, um international durchstarten zu können. „Kann ich dann in New York arbeiten? Oder in Rio? Oder doch nur in Rosenheim?“.

 

So international die Arbeit als Rechtsanwältin oder Rechtsanwalt bisweilen sein mag, wenn man mit fremdsprachigen Mandaten zu tun hat, so wenig ist das deutsche Studium auf eine internationale Karriere ausgelegt. Klar – „Life is what you make it#“ – aber der deutsche Paragrafenreiter bleibt nun mal ein Experte für deutsche Paragrafen. Schon ein Wochenendbesuch in Paris oder Salzburg macht – in juristischer Hinsicht – mehr Probleme, als einem lieb ist.

 

Und genau deshalb, macht juristische Spracherkennung aus Deutschland für deutsche Juristen total Sinn. Hoch lebe die Drittschadensliquidation!

 

Unser Autor, Dr. Dominik Herzog,
SYLVENSTEIN Rechtsanwälte

 

 

Bei Risiken und Überlastungserscheinungen sprechen Sie mit DictaPlus.

veröffentlicht in Legal Tech

 

Schauen wir zunächst hinter die Kulissen.
Wie steht es eigentlich wirklich mit der Aufgabenverteilung der Ärzte?

 

Es wird erwartet, dass Untersuchungen und persönliche Visiten den Hauptanteil der alltäglichen Aufgaben eines Arztes bestimmen. Soviel zur Theorie. In der Praxis sieht dies wie immer ganz anders aus. Anstelle des Direktkontaktes mit den Patienten zeigen Studien ganz andere Tätigkeitsschwerpunkte auf. Dabei spielen klinische Dokumentationen eine zunehmend immer größere Rolle. Mit 44% der Arbeitszeit umfassen diese das Aufgabenpensum eines Mediziners tagtäglich. Vor allem die Aufnahme- und Entlassungsberichte führen die aufwendigsten Dokumentationsprozesse mit sich (vgl. HIMSS Analytics Europe March (2015): Auf den Spuren der Zeitdiebe im Krankenhaus: Die wahre Belastung durch Dokumentation an deutschen Akutkrankenhäusern wird unterschätzt).

 

Die Digitalisierung schafft Abhilfe

 

Gewiss, das arbeitsaufwändige und langwierige handschriftliche Begleiten der Patientenakten gilt als veraltet. Mittlerweile werden diese auch schon manuell in den Computer getippt. Doch auch diese Revolution ist bereits überholt. Denn es gibt heute schon Lösungen, die genau hier ansetzen und damit neue Kapazitäten schaffen. In medizinischen Einrichtungen wird gerade deshalb der Einsatz von mobilen Diktiergeräten mit Echtzeit-Spracherkennung zu Recht thematisiert.

 

Der Medizinische Dienst der Krankenversicherung (MDK) Baden-Württemberg hat genau diesen Bedarf erkannt. Seit über 6 Jahren werden hier direkt vor Ort medizinische Gutachten und Pflegegutachten mithilfe der Spracherkennungssoftware DictaPlus erstellt. Jährlich über 900 Pflegegutachten pro Person beanspruchen viel Zeit und begründen den Wunsch einer digitalen Unterstützung zur Aufwandsreduzierung. Eine innovative Technologie, die Entlastung für alle Beteiligten – Gutachtern, Krankenkassen und Versicherten – verspricht und auf Grund der Digitalisierung überhaupt erst möglich geworden ist. Das Resultat spricht für sich.

 

 

Der Vergleich deckt es auf: Dokumentationen sollten (ein)gesprochen werden!

 

Am Universitätsklinikum Düsseldorf wurde für eine Studie der Arbeitsaufwand manuell getippter mit den durch Spracherkennung diktierter Dokumentationen verglichen (vgl. Vogel M, Kaisers W, Wassmuth R, Mayatepek E (2017): Analysis of Documentation Speed Using Web-Based Medical Speech Recognition Technology: Randomized Controlled Trial J Med Internet Res 2015; 17(11)­). Über 1455 klinische Befunde wurden dabei nach Erstellungsart separiert und analysiert. Die Resultate sind eindeutig: Über 26% Zeitersparnis verzeichneten die Befunde, welche mit einer Diktiersoftware eingesprochen worden sind. Im Vergleich zur manuellen Dokumentation konnte die Geschwindigkeit der Berichtsverfassung somit um ein Viertel gesteigert werden. Signifikant ist darüber hinaus, dass über 82% mehr Worte durch die diktierte Datenaufnahme erfasst werden konnten im Vergleich zur manuellen Variante. Dokumentationen sind so viel früher vollständiger im System und damit als entscheidende Informationsgrundlage gerade im Kontext von Behandlungsempfehlungen viel schneller lieferfähig. Das verdeutlicht wiederum, dass der Einsatz der medizinischen Spracherkennungssoftware nicht nur die Dokumentationszeiten auf Seiten der Ärzte verkürzt, sondern auch maßgeblich zur Beschleunigung der Patientenbehandlung beiträgt.

 

Darüber hinaus stellen neben der Gewinnung des wertschöpfenden Faktors Zeit zugleich die Verfügbarkeit, die Übersichtlichkeit und die Vollständigkeit der Patientendaten ein weiteres Studienergebnis dar. In Zeiten der Digitalisierung kann mit einer Spracherkennungssoftware also viel schneller eine vollständige Informationsgrundlage geschaffen werden, welche für die Prozesse der Ärzteschaft sowie der Krankenkassen als Fundament dient. Davon profitiert letztlich die gesamte medizinische Einrichtung als auch der Patient selbst, der nun wieder mit Wohlbehagen unterwegs ist.

 

Diesen Ergebnissen kann auch der Medizinische Dienst der Krankenversicherung (MDK) Baden-Württemberg zustimmen. Das direkte Einsprechen, mobil während eines Hausbesuches oder auch direkt vor Ort, hilft den Pflegegutachtern immens und verkürzt den gesamten Prozess der Gutachtenerstellung signifikant. Die Spracherkennungssoftware ist lernfähig und setzt ihren Lernprozess kontinuierlich fort, sodass Wortkombinationen aus dem Fachgebiet sowie auch individuelle Spracheigenschaften erlernt werden. Die Mitarbeiter des MDKs sind begeistert: „Die größte Arbeitserleichterung ergibt sich dadurch, dass ich die meisten Gutachten noch am gleichen Tag fertigstellen kann“ betont die Pflegegutachterin Dorothee Wehrle (zum Anwenderbericht)

 

Und sind wir einmal ehrlich…

 

Da man die Handschriften der Mediziner und Gutachter häufig kaum entziffern kann, wäre allein dies schon ein überzeugendes Argument für die spracherkannte Dokumentation, oder? Und genau dafür ist DictaPlus da: Bei Risiken und Überlastungserscheinungen sprechen Sie einfach mit uns!

 

Unser Autor, Dr. Dominik Herzog,
SYLVENSTEIN Rechtsanwälte

 

Mein erstes Mal mit DictaPlus (Teil 2)

veröffentlicht in Legal Tech

 

Wie in Teil 1 meines Beitrags bereits mit Nachdruck dargestellt, machte für mich eine juristische Diktiersoftware lange Zeit keinen Sinn. Sie war nicht nötig, ich war nicht auf sie angewiesen und ich wollte sie auch nicht. Wofür auch?

 

 

Dennoch: Ich will es wissen!

 

Schon vor einiger Zeit habe ich mich dem Grundsatz verschrieben, dass ich grundsätzlich keineswegs und nirgendwo auf der Stelle treten möchte. Ich möchte vielmehr Veränderungen und Verbesserungen – welchen Bereich auch immer sie betreffen mögen – stets offen gegenüber sein. Gut, vielleicht erkannte ich auch tief in meinem Inneren einfach nur, dass ich mich längst vom juvenilen Berufsanfänger zum anwaltlichen Überzeugungstäter gemausert hatte, zu dessen Berufsalltag eben auch das regelmäßige Diktat gehört. WENN schon, dann sollte es doch zumindest so richtig digital gehen. Ich beschloss also, dem Ganzen eine Chance zu geben. Mehr noch: ich wollte am eigenen Leib erfahren, was das mit dem Diktieren denn wirklich auf sich hat und vielleicht, aber nur vielleicht würde ich doch noch eines Besseren belehrt. Ich wollte also DictaPlus auf Herz und Nieren prüfen. Kaum war der Entschluss gefasst, war die Neugierde kaum noch zurückzuhalten und die DictaPlus App bereits auf meinem Handy.

 

 

DictaPlus ist Volljuristin!

 

Die erste freudige Erkenntnis: Komplizierte juristische Begriffe fanden sich plötzlich und unerwartet völlig fehlerfrei im Text wieder. Das gelang mir größtenteils noch nicht einmal, wenn ich den Text selbst tippte. Und nun durch mein gesprochenes Wort? Ich war begeistert. Eine funktionierende Sprachtechnologie ersparte mir auf diesem Wege tatsächlich eine ganze Menge Zeit. Leider nahm ich mir zwar nie die Zeit, die tatsächliche Effizienzsteigerung auch zu messen, gefühlt aber verdoppelte ich meine Arbeitsgeschwindigkeit mitunter dank meines neuen digitalen Helferleins. Ich war – im wahrsten Sinne des Wortes – angefixt.

 

 

Liebe auf den zweiten Blick

 

Fortan intensivierten wir beide, DictaPlus und ich, unsere noch junge Zusammenarbeit. Zwar war mir meine Unabhängigkeit auch weiterhin wichtig, weswegen ich kurze Texte wie Emails weiterhin selbst und per Hand tippte. Sobald jedoch Schreiben mit mehreren Seiten oder umfangreiche Schriftsätze auf dem Programm standen, kam ich schon bald ohne DictaPlus nicht mehr aus. Es gab keinerlei Grund mehr, anstehende Fristen bis zum letzten Tag auszukosten, da einem die neue digitale Unterstützung die Arbeit wirklich schmackhaft machte. So effizient und schnell konnte man förmlich Aktenberge bewegen.

 

 

Steter Tropfen höhlt den Stein

 

Dabei beobachtete ich, wie die Fehlerquote immer geringer wurde. Durch die beständige händische Korrektur und die Ergänzung des Wörterbuchs kann ich mittlerweile Texte mit einem Richtigkeitsgrad von 95 bis 98 % auf meinen Bildschirm zaubern. Sogar 100% kommen regelmäßig vor.

 

Lange Zeit habe ich insgeheim Kollegen belächelt, die E-Mails ausgedruckt von der Sekretärin vorgelegt bekommen, eine Antwort diktierten, und diese Antwort von der Sekretärin erneut abtippen und versenden ließen. E-Mails ausdrucken? Dies allein war schon so entgegen jeglichen digitalen Gedankens und dann noch die Antwort diktieren. What? So was von gestern!

 

Doch ich gestehe: auch ich diktiere mittlerweile lange E-Mails mit DictaPlus. Aber immerhin: Ich drucke sie nicht aus. Und tatsächlich: Eine Antwort diktieren geht um ein Vielfaches schneller, als sie selbst zu tippen, wenn man sich einfach nur traut, seine Gedanken laut auszusprechen. Fühlt sich zwar an wie ein Selbstgespräch ist aber nur viel besser, da man sich einen kompletten Arbeitsschritt spart.

 

 

Das Beste kommt zum Schluss

 

Das Beste ist: ich muss für die Korrektur meines Diktates keine Stunden oder gar Tage warten. Es ist schlichtweg irrelevant, ob das Sekretariat abends nicht mehr oder frühmorgens noch nicht besetzt ist, die Assistenz erkrankt oder auf Fortbildung ist. Ich kann unmittelbar nach Fertigstellung des Diktats in die Korrekturphase eintreten. Dazu höre ich mir das Diktat noch einmal an und korrigiere parallel, was DictaPlus noch nicht ganz verstanden hat und bringe dabei den Schriftsatz in die beste Form, die er haben kann. Und weil DictaPlus auch ein guter Zuhörer ist, lernt es kontinuierlich dazu. Ein verlässlicher neuer Mitarbeiter, diese Diktiersoftware, das muss man schon sagen.

 

 

Was soll das Sekretariat dann noch tun?

 

Ohne Sekretariat könnten viele Kolleginnen und Kollegen nicht überleben. Es hält Fristen im Auge, koordiniert Termine, und hat den Überblick über die aktuelle Aktenlage. Dank digitaler Diktiersoftware könnte die doch eher eintönige Schreibarbeit im Sekretariat, in der die Damen und Herren fast wie in Akkord Tonbänder abhören und abtippen mussten, Vergangenheit angehören. Und das ist gut so! Denn: Ich weiß nun aus erster Hand, dass DictaPlus all dies einwandfrei übernehmen kann.

 

Müssen Sekretariate in Deutschland also Angst vor juristischer Spracherkennungssoftware haben? Oh nein! Sie können sich auf die Zukunft freuen. Denn endlich haben Sie mehr Zeit, Tätigkeiten zu übernehmen, bei denen sie auch wirklich unersetzbar sind und die den Kanzleialltag und die Mandantenbetreuung weit nach vorne bringen können.

 

Mein Fazit nach mittlerweile über einem Jahr DictaPlus: Ich kann nicht mehr ohne. Und ich will es auch gar nicht mehr. Nicht gesucht und doch gefunden – eine Liebe, die hoffentlich bleibt!

 

 

 

Unser Autor, Dr. Dominik Herzog,
SYLVENSTEIN Rechtsanwälte